Mali grad

Bosanski večer in prevzem knjižne donacije bosanskih knjig tudi v znamenju dobrodelnosti za prizadete v vodni ujmi na Balkanu

20.05.2014

 

Župan Marjan Šarec se je zvečer, v dvorani Matične knjižnice Kamnik, skupaj s konzulko Veleposlaništva Bosne in Hercegovine Azro Popović udeležil bosanskega večera in prevzema knjižne donacije bosanskih knjig, ki so bile predane multikulturni premični zbirki Zasebnega vrtca Zarja, in sicer v okviru projekta »Jezik: moj, tvoj, naš«. Današnji dogodek pa je bil tudi v znamenju dobrodelnosti za prizadete v vodni ujmi na Balkanu.

Projekt medkulturnega dialoga in jezikovne diverzitete je nastal zaradi potrebe po omogočanju enakopravne dostopnosti do knjižnih zbirk in gradiva v maternem jeziku za tujce. Nosilca projekta »Jezik: moj, tvoj, naš«, Vrtec Zarja Kamnik in Matična knjižnica Kamnik,  sta se odločila, da bosta za jezikovno ozaveščanje, ustrezno rabo maternega in slovenskega jezika izvedla omenjeni projekt. Z različnimi vsebinami in dogodki bodo spodbudili multikulturni dialog, jezikovno ozaveščenost in bralno kulturo. Za koncept multikulturnosti so se odločili zato, ker je potrebno upoštevati številne in različne kulture, ki so del našega okolja oziroma vsake sodobne družbe. Jezik je namreč orodje za pridobivanje in prenos znanja, vedenj. Morda je najpomembnejša moč jezika v tem, da z uporabo maternega in drugih jezikov postanemo aktivni posamezniki družbe v kateri živimo. V vseh družbah jezik opravlja funkcijo sporazumevanja in sporočanja. Kvaliteta življenja je in bo odvisna od podpore multikulturnemu dialogu med posamezniki. Negovanje in vzdrževanje jezikovne diverzitete pa je podlaga za socialno kohezijo ter demokratično in suvereno državljanstvo posameznika. V skladu z Zakonom o knjižničarstvu in Zakonom o uresničevanju javnega interesa na področju kulture je tako potrebno vsem, ne glede na kakršnekoli razlike, omogočiti enakopraven dostop do kulturnih dobrin, kamor sodijo tudi knjižnične zbirke v splošnih knjižnicah.

Zbrane na današnjem dogodku je najprej pozdravila direktorica Vrtca Zarja Kamnik Jelka Golob, o samem projektu je spregovorila direktorica Matične knjižnice Kamnik mag. Breda Podbrežnik Vukmir.

Da so koncepti multikulturnosti in enakopravne dostopnosti do knjižnih zbirk ter gradiva v maternem jeziku pomembni, je poudaril župan Marjan Šarec ter dodal: »Upam, da je Kamnik tista občina, ki goji multikulturnost. Pravica vsakega človeka je, da se izraža v svojem, materinem jeziku, s katerim izražajo najgloblja čustva. Današnji dan je namenjen temu, da se družimo, da uporabljamo isti jezik. In to je jezik prijateljstva. Temu jeziku se ob pomoči prijateljem pridružuje tudi občina Kamnik.«

Ob branju pesmi je sledil prevzem bosanskih knjig, ki jih je podaril priznani bosansko-slovenski pesnik Josip Osti. Gre za zbirko več kot 60 knjig, ki tako dopolnjujejo multikulturno premično zbirko Zasebnega vrtca Zarja.

V programu so sodelovali bosanski pisatelj Ismet Bekrić, ki sicer živi v Slovenski Bistrici, članica Kulturno-umetniškega društva Sevdah Maša Perenda skupaj s sevdalinkami, otroci oddelka Mavrica Zasebnega vrtca Zarja so uprizorili igrico Pod medvedovim dežnikom, program pa je povezovala vzgojiteljica Ljuba Lajmiš.

Kot rečeno, se je predaja donacije odvijala tudi v znamenju dobrodelnosti za vse prizadete v vodni ujmi na Balkanu. Župan Marjan Šarec je konzulki Veleposlaništva Bosne in Hercegovine Azri Popović v imenu Občine Kamnik predal bon v vrednosti 1.000 evrov. Zbiranju oblačil, hrane, pijače ter drugih predmetov za osnovno preživetje vseh prizadetih se je, včeraj in danes, pridružila tudi Matična knjižnica Kamnik, ravno tako pa so vse zbrano predali konzulki Veleposlaništva Bosne in Hercegovine Azri Popović.

Katastrofalna vodna ujma, ki je prizadela Balkan, najmočneje pa Srbijo ter Bosno in Hercegovino, je tako sprožila mnoge solidarnostne pozive k pomoči. Pomoč pa se še vedno zbira tudi v kamniški občini.

O projektu medkulturnega dialoga in jezikovne diverzitete

Cilji in načela projekta:

Načrtovani rezultati projekta:

Predvideni ključni rezultati projekta:

Inovativnost projekta: v slovenskih splošnih knjižnicah in vrtcih ni sodelovalnih projektov pri izgradnji knjižničnih zbirk v hrvaškem, srbskem, bosanskem, makedonskem in albanskem jeziku ter njihovi promociji z namenom jezikovnega ozaveščanja in razvoja bralne kulture.

Ciljne skupine:


<< Nazaj | Novice